Solutions for the marketing
Mrs. Sabine Gläser is responsible for marketing at Müller GmbH, and would like to inform about products and the company by different means.
Solution example: Production of a paper catalogue
Müller GmbH produces a paper catalogue of 400 page once every year. The products are illustrated on approx. 370 pages - the remaining pages consist of cover, table of contents and keyword index as well as chapter introductions.
At the beginning an external graphic artist will receive a list of all products which shall be included in the current issue of the catalogue. Upon request, the person responsible shall render available the product information and pictures to the graphic artist. For checking layouts, product placement and technical data, there are up to four correction runs. Changes are drawn on a paper copy and are manually checked and corrected by the graphic artist. Subsequently the persons responsible transfer the modifications to the merchandise management system.
In total, a publication process in this way will take just under six months. The managing director asks himself how the catalogue creation will work in future because many customers want a branch catalogue with individual prices in addition. This would have to be presented at the same time with the main catalogue. But, there is not enough budget for a second graphic artist ...
All data, which shall appear in a catalogue later, will be kept centrally in a Product information management system. The persons responsible add any modifications continuously - ensuring that up-to-date data only will appear in the catalogue.
The product pages will then be published automatically by the push of a button in on or several previously designed templates. Customer-specific prices can be taken over as well in the process.
And what about the graphic artist? The design of the cover and intermediate pages can be concentrated on, and the issue can be manually edited after publication. Subsequently the print template can be handed over to the printing shop as a PDF as usual.
Solution example: iPadCatalog with shopping basket function
Marketing manager Sabine Gläser have been looking for an opportunity for quite some time already to produce all catalogues of Müller AG inexpensively, rendering them up-to-date for the customer. With three field-related catalogues in four languages each, this is a real challenge.
Last but not least, the sales force also wants a comfortable possibility to render available the catalogues to the customers without too many costs involved.
MeDaPro Publish or MeDaPro FastPage is used to prepare a catalogue document which is converted to a catalogue app by MeDaPro iPadCatalog.
As Mrs Gläser wants to publish several catalogues, she chose the bookshelf variant. Müller AG bookshelf app is published in Apple Store. Subsequently Mrs Gläser can upload new catalogue variants easily, thus rendering them available to the customers.
Solution example: Setting up web content yourself
The employee Mrs Gläser shall maintain the editorial contents of the new web site herself. However, Mrs Gläser has no programming knowledge, but finds her ways around in the Internet quite well.
The page should contain various categories of information, and should have the opportunity of registering for a newsletter, which Mrs Gläser wants sent each month.
The editorial contents which supplement the product information can be added comfortably by TradePro CMS, also by persons without any programming skills.
The integrated newsletter function permits the completely independent dispatch of a regular mailing to a list of recipients defined.
• Product information management system: MeDaPro
• Connection with merchandise management: MeDaPro ERP-Connector
• Internet shop: TradePro
• Content Management System for the maintenance of editorial contents: TradePro CMS
• Sending newsletter to defined group of recipients: TradePro Newsletter
Solution example: Rendering available documents online
The customers of Müller GmbH order through various means: Through the shop, by telephone or facsimile.
Again and again enquiries are made as to whether an offers or a delivery note can be dispatched again as the original document has mislaid.
Müller GmbH has an employee for this, who will be needed at another point in future, however.
Müller GmbH connects its Internet shop smoothly with the merchandise management system. In this way documents, which are produced there and/or saved, can be visualised in the shop for every customer.
No matter whether by facsimile, telephone or the Internet, the customer can pass on his or her order, and can look at its on the website. Individual order positions can be chosen and ordered from offers, independent of the office hours of Müller GmbH.
Catalogue on CD
Müller GmbH also supplies many small crafts businesses with technical articles.
The orders usually come by facsimile as the smaller businesses have no Internet account. In addition, many product enquiries by telephone go ahead of an order.
Müller GmbH is now searching for a solution, how the ordering procedure can be facilitated for both sides.
Apart from prices, the catalogue includes all product details of Müller GmbH of course, as well as an interactive table of contents and index. The goods can be included to the order form by mouse click, which after completion of the selection can simply be printed and faxed to the order hotline.
In this way a customer can easily order without an Internet account. Almost incidentally, mistakes are prevented when entering the order.
Product data translated quickly
Marketing Manageress Sabine Gläser: Müller GmbH sells numerous products not only in the German-speaking countries, but also overseas and Far East. For capacity reason it is not possible for us to translate all data manually. For this reason we would like to cooperate with a translation agency or to fall back on text modules for smaller texts.
By means of MeDaPro Translation Manager Müller AG can comfortably and quickly translate or have translated their data in all Unicode languages. Upon request, they either use the online translation tool of Microsoft integrated, which at the push of a button words, sentences and long texts can be translated. Alternatively, Mrs Gläser can set up translation projects, in which the extent and contents as well as the initial and target languages are defined. The data can be exchanged with a translation agency, and after completion of the work can be re-imported comfortably.